Марго Купър: Езикът на добротата не се нуждае от превод

Все още не е открила любовта на живота си

https://goreshto.net/goreshto/margo-kupar-ezikat-na-dobrotata-ne-se-nuzhdae-ot-prevod/53366 Goreshto.net
Марго Купър: Езикът на добротата не се нуждае от превод

Все още не е открила любовта на живота си

Оказва се, че Марго Купър, която напусна „Сървайвър“ във вторник, е абонирана за родните риалитита.

 

Тя е позната на зрителите от романтичното риалити на Нова тв „Фермер търси жена“, където безуспешно се бореше за сърцето на Диман Рохлев през 2015 г. ако съдим по снимките й в социалната мрежа едва ли си е мечтала да зареже конкурсите за красота, за да дои крави на село и да спи в палатка.

 

След като не успява да пробие в романтично-аграрното риалити, тя се насочва към конкурсите за красота.

През 2019 г. тя се окичи с короната „Мис България Свят“. Споделя, че за България най-много й разказвал дядо й, с огромна доза носталгия. Макар да не е живяла тук, любовта му към родината я е накарала да я обикне. Още от детските си години не само знае кой е Васил Левски, а е научила и вицове за Габрово. В този ред на мисли се чувства пълноценна българка. Остава й само да се научи да готви мусака.

 

Истинското й име е Маргарита Киприянова, но го крие, тъй като не го харесва и иска да звучи по-американско. Макар майка й да е българка, тя е живяла през целия си живот в Русия. Така и тя се смята за второ поколение българка, която живее извън пределите на страната.

 

Третият й опит за известност бе в „Сървайвър“. Отбелязва, че участието й в риалитито е било неин избор и не е по принуда. Тя е от хората, които имат късмета да се докоснат до трудностите на живота и борбата с тях в риалити предаванията, но за много хора по света тази борба е ежедневие.

Благодарна е за всичко, което има, защото истинските победители са онези, които оцеляват, независимо какви борби са водили и с какви трудности са се сблъсквали в живота си.

 

Докато бе в „Сървайвър“, Марго отнесе редица критики заради лошия й български. Тя самата не крие, че предпочита да комуникира на английски, но прави опити да научи и родния си език. Категорична е обаче, че езикът на добротата не се нуждае от превод.

Източник: Уикенд

Коментирай

С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и политика за поверителност.